”
其余三人正转动脑袋阻止即将没完没了的争论。
孟简见缝插针:“坚持的话,效果还是有的。我刚才查了一下,12月3日是‘international day of disabled’,我们普遍翻译为‘国际残疾人日’。而有些地区已经官方翻译为‘国际身心障碍日’或‘国际身障日’,都已被当地人认可且使用。”
荒弭看向孟简,说:“嗯,孟简说的确实没错。在官方未重新更正之前,现在需要的就是新媒体撰稿人和审稿编辑能够重视。”
“首先,意识形态得正确。有关于残障人士的报道,你们见过的最多类型是什么?”齐沓问。
“嗯……满满正能量。”
“烩猪肉说得对,总体就是他们本就很困难,还做出了贡献、很励志这类。”
“问题就出在太过于正能量。”孟简眼里闪过一丝惊讶,“媒体最喜欢的就是强化残障人士身上的劣势,在无意识中把身体缺陷作为划分人的标准,实则是将人简单化。同样的,有些媒体媒体通常将残障人士两极化,要么‘身残志坚’,要么‘穷困潦倒’。公众也因此集中于对他们的同情和援助,把他们当成弱势群体,没有正视他们追求正常生活的权